IP 일반
Home > IP 일반
1. 자료명 : 지식재산 번역 가이드라인
2. 발행일 : 2010년 12월
3. 발 행 : 특허청 산업재산진흥과
4. 주 관 : 한국지식재산서비스협회
5. 주요내용 : IP번역의 중요성 및 오역 사례 소개, 미국/중국/일본/EPC 등 주요 국가별 번역 유의 사항 제시 등 해외특허출원 및 IP번역지침서
6. 목차
- 지식재산 번역은 왜 중요한가
1. 번역의 중요성
2. 지식재산 번역의 중요성
3. 사례로 본 지식재산 번역의 중요성
- 지식재산 번역이란 무엇인가
1. 지식재산 번역의 정의
2. 지식재산 번역의 필요성
- 지식재산 번역은 누가 수행하는가
1. 지식재산 번역자의 자격
2. 지식재산 번역기관
3. 지식재산 번역자의 선정과 관리
- 지식재산 번역은 어떻게 수행되는가
1. 지식재산 번역의 원칙
2. 지식재산 번역 과정
3. 지식재산 번역 절차
- 미국 관련 지식재산 번역의 유의 사항은 무엇인가
1. 개요
2. 기재 형식상의 유의 사항
3. 번역상의 유의 사항
- 중국 관련 지식재산 번역의 유의 사항은 무엇인가
1. 개요
2. 기재 형식상의 유의 사항
3. 번역상의 유의 사항
- 일본 관련 지식재산 번역의 유의 사항은 무엇인가
1. 개요
2. 기재 형식상의 유의 사항
3. 제도상의 유의 사항
4. 번역상의 유의 사항
- EPC 관련 지식재산 번역의 유의 사항은 무엇인가
1. 개요
2. 유럽특허조약과 유럽특허출원
3. 기재 형식상의 유의 사항
4. 제도상의 유의 사항
5. 번역상의 유의 사항
- 지식재산 번역 발전을 위해 해야 할 일은 무엇인가
1. 개요
2. 번역 유통 체계 개선
3. 번역 품질 향상
4. 번역 효율 향상
5. 번역 비용 현실화
6. 인력 수급 구조 및 교육 시스템 개선
* 발송시 상태와 다를경우 반품 및 교환이 안되며,
반품 및 교환을 원하시는 경우 택배비가 본인부담이 되므로 구매하시고자 하는 도서의 설명을 잘 읽어주십시오.