IP 일반

Home > IP 일반

IP 일반

[IP책자소개] 영문 명세서 번역의 기초와 응용

재고수
품절
수량
품절

※ 본 도서는 추천하는 지식재산(IP) 도서로써 아이피북에서 판매하지 않습니다.

   구매 희망자께서는 하단의 판매처를 참고바랍니다.

 

책 소 개

저자 : 쿠라마스 하지메 / 역자 : 정두한 / 출판사 : 지식과 감성 / 발간일 : 2018.01.27 / 도서 정가 : 20,000원

기업 특허 담당자, 변리사, 번역자, 연구원, 대학생 등

영문 명세서에 대한 지식을 얻기 위한 사람들을 위한 책!

 

저자 : 쿠라마스 하지메

1965년 오사카시립대학 이학부 화학과 졸업. 브리지스톤의 지재부에 근무하며 소송업무를 담당. 특허번역회사에서 품질관리와 번역자 양성을 담당. 현재 ㈜트랜스프라임 대표를 맡고 있음.

역자 : 정두한 (변리사, 공학박사)

1997년에 한양대학교를 졸업하고, 일본으로 유학하여 국비장학생으로 1998년~2002년에 동경공업대학교 석박사를 졸업하였음. 일본 유학을 마치고 한국에 귀국하여 삼성전자 AMLCD 사업부에서 액정디스플레이에 관한 연구를 하였음. 특허청 정밀화학심사과, 전기과, 디스플레이심사과, 복합기술3팀 등에서 심사관으로 9년 동안 재직하면서 특허심사 업무를 하였음. 현재 변리사로 활동하면서 국내외 출원, 심판 및 소송에 관한 업무를 하고 있음.

저자소개 펼쳐보기저자소개 닫기

 

목  차

제1장 특허법과 관련한 번역의 기본적인 사고방식
1.1 특허명세서의 역할
1.2 미국 특허명세서 구조
1.3 국문 특허명세서 구조
1.4 한국 명세서와 미국 명세서의 기재 항목 대응 관계
1.5 특허 번역의 종류
1.6 특허 영어에 필요한 요건
1.6.1 CORRECTNESS(정확)
1.6.2 CLARITY(명확)
1.6.3 CONCISENESS(간결)
1.6.4 CONSISTENCY(일관성)
1.6.5 COMPLIANCE(법률요건 충족)
1.6.6 5C의 예제
1.7 특허 번역자에게 요구되는 자질
1.7.1 국문 이해력
1.7.2 영문 표현력
1.7.3 특허법에 관한 기초 지식
1.7.4 이들 지식을 응용하는 능력
1.7.5 기술 이해력
제2장 특허명세서 각 항목의 번역 포인트
2.1 TITLE OF THE INVENTION(발명의 명칭) (37 CFR 1.72(A))
2.2 BACKGROUND OF THE INVENTION(발명의 배경) (MPEP§608.01(C))
2.2.1 FIELD OF THE INVENTION(발명의 기술분야)
2.2.2 DESCRIPTION OF THE RELATED ART(관련기술의 설명)
2.2.2.1 종래기술의 표현
2.2.2.2 선행기술의 인용
2.2.2.3 그 외의 표현
2.3 SUMMARY OF THE INVENTION(발명의 개요)
(37 CFR 1.73: MPEP§608.01(D))
2.4 BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWING(S)(도면의 간단한 설명)
(37 CFR 1.74; MPEP§608.01(F))
2.5 DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENT(S)
(바람직한 실시예의 설명 ) (37 CFR 1.71; MPEP§608.01(G))
2.5.1 참조부호의 설명
2.5.2 참조부호가 있는 명사의 관사
2.6 ABSTRACT OF THE DISCLOSURE(발명의 요약)
(37 CFR 1.72; MPEP§608.01(B))
제3장 청구항 번역의 기초와 응용
3.1 청구항의 구조와 종류
3.2 독립항 형식
3.3 이행부와 권리범위의 관계
3.4 청구항의 분류
3.5 물건발명 청구항(...(하략)

 

판 매 처 (예스24, 인터넷교보문고, 알라딘, 인터파크 도서, 영풍문고, 반디앤루니스 등)

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=13379467